搜索


会员资源切换至【手机版】

切换本帖至【手机版】


开启左侧

Otto Klemperer Vienna Symphony Orchestra -马勒复活交响曲 Resurrection Symphony VOX[APE]

[复制链接]
发表于 2021-7-30 21:13:35 | 显示全部楼层 |阅读模式

游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 1 才可浏览,您当前积分为 0


资源信息:



专辑英文名


: Resurrection Symphony


专辑中文名


: 马勒复活交响曲


艺术家


: Otto Klemperer Vienna Symphony Orchestra


资源格式


: APE


版本


: VOX


发行时间


: 1996年


地区


: 奥地利


语言


: 英语


概述


:




专辑介绍:


1951年4月Otto Klemperer带领Wiener Symphoniker去美国巡回演出,过程中就为美国的观众演出了几场“复活”。5月份应VOX公司邀请又录制了该作品,这也是他第1次走进录音棚录制“复活”。但是一年前他在澳大利亚的演出指挥Sydney Symphony Orchestra的现场后来被DOREMI公司整理挖掘出来了,所以VOX的就成了最早的录音室版而不是最早的录音了。   作品作于1890~1894年,与《第一号交响曲》比起来,要求管弦乐编制的规模更大,同时还要有声乐部分。就是从这部作品以后,马勒开始经常在交响曲中使用声乐。其结构也不再是传统的四乐章制,而有五个乐章。这正是马勒走向庞大性倾向最初的作品。然而,在这首《第二号交响曲》中,仍然有宛如《第一号交响曲》中那种真实的抒情性,爱好线条对位法,使用民谣风格旋律等马勒所独有的特征。这部作品被称为《复活》是由于洛普斯托克的一首圣诗《复活》。作者与德国着名音乐家冯·彪罗的关系非常好,曾将本曲草稿给彪罗过目,受到热情鼓励。1894年彪罗逝世,马勒在参加他的葬礼时,“从风琴坛上传来了克洛普托克《复活》的合唱。于是像是受到了电击一样,我受到了感动”。他就这样根据《复活》,写下了末乐章的合唱部分。   作品共分五个乐章:   第一乐章:庄严肃穆的快板,c小调,4/4拍子,奏鸣曲形式。据马勒自己所说,这一乐章表示的是葬礼,是第一交响曲中英雄葬礼的延续。   第二乐章:中庸的行板,降A大调,3/8拍子。作者标明“极为轻松地,绝不可急躁”。这个乐章马勒这样写道:“过去的回忆……往日英雄生涯产生的纯粹而毫无瑕疵的太阳的光线”。这一章犹如舒伯特的兰特勒舞曲一样快活明朗。   第三乐章:c小调,3/8拍子。“缓缓流动的”,三段体的诙谱曲。马勒对这个乐章的叙述如下:“当从第二乐章意犹未尽似的梦中醒来,再度回到生活的喧哗中后,你们常常会觉得人生在不停地流动着,莫名的恐怖正向你袭来。那就像是你们由外面黑暗的地方,以听不见音乐的距离所看到的,十分光亮的舞蹈场上的舞者们在摇晃舞动的情形一样。人生不知不觉地出现在你们眼前,也与你们常常惊叫而忽然跳将起来的恶梦很相似……”。   第四乐章:降D大调,4/4拍子,“极为庄严,但简洁地”。马勒对于这一乐章的叙述如下:“传来了单纯信仰的豪迈的歌。我变得像神一样,也许我将回到神的身边。”到此为止,我们可以看到,第一乐章表示悲剧的人生;第二乐章是获得解放了的朴实的人生;第三乐章则是描写冲击性的混乱中的人生,而人类在经历了这些之后,死亡的憧憬便逼近过来,并且不停歇地进入第五乐章。   第五乐章:这一乐章是在全曲中,管弦乐编制最大的乐曲。马勒写到:“在荒野中传来了如下的声音:人生所有的末日业已来临。……圣人与天上的人,合唱着如此歌词,《复活吧,复活吧,你可能被宽容》,然后出现神的荣耀。……爱的万能的感情,促使我们走向幸福的极至。” 马勒的《大地之歌》与唐诗 《解放军歌曲》1983年12月5日 采用我国唐诗作为歌词的交响声乐套曲《大地之歌》,是奥地利后期浪漫派作曲家马勒的“天鹅之歌”(即最后的杰作)。这部作品包含六个乐章,由男高音和女低音轮流演唱,和大乐队协同演出。马勒称之为“交响曲”。但按其亲切细腻的表情和歌曲的抒情风格来说,则又近似室内乐。第一乐章“歌唱大地的哀愁的饮酒歌”,由男高音演唱李白的《悲歌行》。第二乐章“秋天的孤独者”,由女低音演唱据说是张籍的诗。第三乐章“青春”,由男高音演唱据说是李白的诗。第四乐章“美人”,由女低音演唱李白的《采莲曲》。第五乐章“春天的醉汉”,由男高音演唱李白的《春日醉起言志》。第六乐章“告别”是全曲的重心,也是全曲的高潮,由女低音演唱孟浩然的《宿业师山房待丁大不至》和王维的《送别》。演出全曲约需一小时,而末乐章几乎独占半小时。末乐章第二部分在长大的乐队间奏之后,马勒要求女低音“明白如话而毫无表情地”唱出王维的诗: 下马饮君酒,问君何所之。 君言不得志,归卧南山陲。 但去莫复问,白云无尽时。 最后,不断反复着“白云无尽时,无尽时,无尽时......”音乐渐渐缓慢,渐渐消失。马勒借王维的诗,意味深长地唱出了作品的主题思想──他要永远辞别这个浊浊黑暗的世界,飘然而去,归卧南山。但这还不能说是悲观厌世的思想,他所追求的,是生活而不是死亡。正因为如此,他很担心这部作品会对社会产生消极作用。他和指挥家勃鲁诺. 瓦尔特谈到“告别”一章时问道:“这是听众可以忍受得了的吗?它会驱使他们厌世轻生吗?”马勒是从德国作家贝特该所译中国古诗的诗集《中国之笛》中,找到这七首唐诗。第一、四、五、六、七各首尽管比原诗增加了一些内容,还都可以明白无误地认定是李白、孟浩然和王维的诗。 第二首《秋天的孤独者》,据说是Tschang- Tsi的诗。唐代着名诗人的名字可以读作Tschang-Tsi的,有张籍、张继、张绮、 常沂等人。《中国之笛》共收三首Tschang-Tsi的诗, 第二首《忠诚的妻子》一望而知是张籍的《节妇吟》,可见《秋天的孤独者》的作者应该是张籍。张籍生于765年,死于830年,也与《中国之笛》中注明作者为800年前后的人相符。但查遍《全唐诗》中张籍的诗,却找不出一首与《秋天的孤独者》内容相近的诗。倒是另一位唐诗人钱起的《效古秋夜长》,诗意与此十分相似: 秋汉飞玉霜, 北风扫荷香。 含情纺织孤灯尽, 拭泪相思寒漏长。...... 至于第三乐章的《宵春》一诗,在《中国之笛》中题作《瓷亭》,也查遍了《李太白全集》和《全唐诗》中李白的诗,找不出一首内容与此相似的诗来。贝特该译《中国之笛》不称“译称”而称“解诗”,意思是译得很自由的。他在《后记》中说,他是根据海尔曼的《中国抒情诗》、戈狄埃的《玉书》和圣. 戴尼斯的《唐诗》写《中国之笛》的。所据不是原诗,难免以误传误。可以初步肯定,《秋天的孤独者》是钱起的诗,不是张籍的诗;而《青春》一诗,如果不是张冠李戴,或译得走了样,就是一首假托唐诗的另作。 转发


专辑曲目


: Disc 1. Symphony no 2 in C minor "Resurrection" by Gustav Mahler Performer: Hilde Rössl-Majdan (Alto), Ilona Steingruber (Soprano) Conductor: Otto Klemperer Orchestra/Ensemble: Vienna Symphony Orchestra, Vienna Singverein, Vienna Academy Chorus Date of Recording: 1951 Disc 2. Das Lied von der Erde by Gustav Mahler Performer: Elsa Cavelti (Mezzo Soprano), Anton Dermota (Tenor) Conductor: Otto Klemperer Orchestra/Ensemble: Vienna Symphony Orchestra

主题推广




回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

切换至【手机版】| 主站| Archiver|

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

|网站地图

GMT+8, 2026-6-19 02:40 , Processed in 0.832369 second(s), 120 queries .

 

快速回复 返回顶部 返回列表