搜索


会员资源切换至【手机版】

切换本帖至【手机版】


开启左侧

绝体绝命都市3:破坏的城市与她的歌 Zettai Zetsumei Toshi 3 : The First Screens CG汉化版[光盘镜像][PSP]

[复制链接]
发表于 2021-8-9 16:42:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
下载备注说明:


  • 1.有些P2P资源共享较早,会出现无源或暂时无源的情况,如果您喜欢它,请耐心挂机等待。


  • 2. 有些磁力链接无法自动解析,比如:


    [url=magnet:?xt=urn:btih:E1346C46C3736056756E98D2EC22A383D7D2600F&dn=[www.books51.com]太阳之下_幸福北韩 Under.the.Sun.2015.DOCU.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-FGT 4GB]点击下载[/url]



    可自行选择字符


    [url=


    红色为磁力地址


    ]点击下载


    之间的内容 (红色字符代表要复制的磁力链接代码,选择后点击CRTL+C 复制到下载工具中




  • 游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 1 才可浏览,您当前积分为 0


    资源信息:



    中文名称


    : 绝体绝命都市3:破坏的城市与她的歌


    英文名称


    : Zettai Zetsumei Toshi 3 : The First Screens


    别名


    : 绝体绝命都市3:晃动的歌声


    游戏平台


    : PSP


    游戏类型


    : AVG 冒险游戏


    资源格式


    : 光盘镜像


    版本


    : CG汉化版


    发行时间


    : 2010年07月02日


    制作发行


    : IREM SOFTWARE ENGINEERING INC. IREM SOFTWARE ENGINEERING INC.


    地区


    : 大陆


    语言


    : 简体中文


    概述


    :





    简介和图片来自玩家网,感谢CG汉化小组的辛勤劳动!





    资源来自玩家网 原帖地址 http://www.cngba.com/thread-18810868-1-3.html




    日本IREM制作发行,预定2009年春季发售,由PSP掌机独占。以PS2平台逃生为主题的“《绝体绝命都市》(Zettai Zetsumei Toshi)系列”的正统续作,这次终于要登陆PSP掌机平台了,游戏标题为:《绝体绝命都市3:破坏的城市与她的歌》(Zettai Zetsumei Toshi 3 : The First Screens)。本作的官方网站目前也已正式开通,并且放出了游戏最新画面和部分情报,供各位玩家参考。 一、逃离因地震而崩毁的城市吧! PSP掌机独占的《绝体绝命都市3:破坏的城市与她的歌》是以商业办公区及住宅区混合的“中央岛”为舞台,玩家能够从各式各样的灾害当中保住性命吗?游戏是一款动作冒险游戏,目的是要从发生大规模震灾而崩毁的城市中逃离,本次将详细介绍游戏的故事模式的开头场面,以及游戏系统等内容! 二、登场角色一览: 1.香坂直希(大学一年级学生,19岁): 主角自四月起于中央岛的大学就读,但搭乘调整巴士前往岛上时,在海底隧道中遭遇了地震。男主角力气比较大,可以用力撞坏一些损坏的逃生门。 2.牧村里奈(大学一年级学生,18岁): 牧村里奈是在前往中央岛搭乘调整巴士的途中遭遇地震的,而在地震发生后她就立刻从海底隧道的紧急逃生梯中朝地面前进。 3.本条咲(汉语拼音为xiào,中文对应“笑”字。)女主角: 女主角动人的歌声将治愈受创的心灵,原本是任职于中央岛市民医院的护士,为了实现音乐人的梦想而离职,在离开中央岛的半路上遭遇到地震。 三、善用防灾手册跨越重重危机吧! 在游戏过程中,可以收集《防灾手册》手册内容会随着故事的进展而增加,其中收录了在实际灾害时能派上用场的信息和部分用语等。在这个部分,将为各位玩家介绍参考防灾手册内容后,以千斤顶救人的事件!在游戏初期的海底隧道里,玩家可以取得一本防灾手册中有关《千斤顶活用法》的项目,赶紧看看内容吧: 主角发现一名被困车底下的女孩子→→单凭个人力量无法移动车辆→→ 前往寻找到原为汽车用品的千斤顶→→可以在前方另一部车子附近找到千斤顶,这应该能用来营救被车子压住的那位女孩子吧?→→平常时用于更换汽车轮胎的千斤顶,要如何用才好呢?→→可以打开参考防灾手册中的解说内容,用千斤顶将车子往上抬!(此时可以参阅防灾手册项目中的《千斤顶活用法》这种方法对营救被瓦砾等物品压住的人相当有效。)→→使用千斤顶将车体抬高,成功救出了车下的女孩子,其实她正是本作的女主角本条咲(笑)。 四、角色可更换多套服装: 随着深入游玩故事模式和通讯模式,即可取得主角所穿着的各式各样的服装。更换这些服装,将可以感受到与平时截然不同的气氛。在这里先为各位玩家介绍其中一部分服装: 1.西部牛仔冒险装扮:换上牛仔帽、牛仔服装的男主角,完全能感受到地震的紧张气息! 2.风趣可爱的女仆装扮:身穿粉红女仆装的女主角在都市中躲避地震,真是别有一番风味。 3.令人敬佩的橘色制服装扮:救护队的制服,这服装和灾害现场相当搭配。 五、面对来势凶凶的地震灾害: 当城市发生大规模地震之后,还会引发诸如余震或火灾之类的二次灾害。在本作中,也实实在在重现了二次灾害发生时所可能产生的意外事故。请和女主角本条咲(笑)一起努力度过各种各样的灾害,平安地逃离这座化为废墟的城市吧! 六、使用PSP的Ad-Hoc模式 最多可以四名玩家一同游戏。游戏中会于各任务中预设的地点集合,在逃难的同时还要完成特定的条件。其中准备了许多要靠玩家之间通力合作才能顺利突破的机关。 PSP掌机独占的《绝体绝命都市3:破坏的城市与她的歌》目前预定2009年4月23日发售,游戏售价为 5,040日元(含税价),想到“绝体绝命都市”中体验一番劫后余生是什么感觉的玩家们,千万不可错过这款PSP掌机独占游戏。 汉化信息: 原帖地址:http://www.cngba.com/thread-18809326-1-1.html 正文: 第一次作为发布者,有点惊讶呢。 断子绝孙是啥时候的游戏了,一年有了吧?你们急我也急。一年前我没混CG开始就在想这游戏啥时候发?坑了吗?各种想法不断在脑袋里冲击,最后果断放弃等待。作为玩家我跟你们是一样的 嘛,加入汉化组的契机是龙P给我的LOVE PLUS测试,由于各种因素我也加入了汉化组,又因为某离子射线汉化版的参与我成了正式组员。于是见识到了里屋的神秘以及各种事件。。。在得知绝3死机 BUG解决后果断决定填完 。。。。。。。。。。。 。。。。。。。。。。。 。。。。。。。。。。。 话题好像有点偏,果断转回。 心路历程:舍得他们那一群人怎么弄的我不清楚。贴下经历过的汉化事件吧。。 稍微做了点修改,想看的随便看看,不想看的直接跳过下游戏 ------------------------------------------------------------------------------------ 6月2日 豆子发过的帖子今天被重顶起那么我就说明一下最新进度吧 http://www.cngba.com/thread-18773474-1-1.html ←即为豆子的说明,他本人已退出本游戏的汉化于是负责全部转到了炎身上 说明一下最近情况。通关没有任何问题,死机无。不过据说5.03 gen-c 无限loading?(已解决)不知道是不是不完整字库造成的。本人D3没任何问题。待解决 ITEM,也就是道具方面全部修正完成。文本全部发放完毕,就等回收。最后再测试一遍就能发了。 不过应该不是完全汉化版。原因有二: 1,文本虽然绝大多数不过神哥表示还有一点本子没导入。但不影响过关,都是一些无关紧要的废话 2,某些类似拟声词的词语由于文本混乱无法校对可能到时候会有日语产生。PS:这名词真难翻,全是没有考证稀奇古怪的玩意。这个其实不急,等反馈后再做统一修正 差不多就这样吧。 顺便再吐槽一遍这文不成文的火星人翻译。基本都是要砍掉重练的(怒 期限的话,暑假里如果测试后没有问题会在7月-8月之间发布 希望如此吧。坑自然是越少越好,不仅仅是玩家,连汉化组本身都有着巨大压力。 引用豆子的话:技术的问题不可怕,可以慢慢研究学习,害怕的是没有人了,就没法继续下去。 图不发了也没啥意义 ------------------------------------------------------------------------------------ 6月3日 回收的文本差不多有三分之一的了。 今天和某神润+神翻沟通了一下于是他把剩下本子全部要走,差不多几天后交货。他就是我们的plutoless(基基) 速度和质量都可以保证,他做的东西我放120个心。 其实更新的主要目的,是想说说一点简单的题外话: 首先绝3我从一个等汉化,到丢测试存档给舍得,到发现有死机BUG而无限期拖下去。。曾以为这游戏没希望了的人,变成参与此游戏的汉化收尾工作。 明白等游戏的艰辛和汉化者两方面的感受。 由于此游戏问题已经不大,所以我可以说这游戏绝对不会烂尾。由于此游戏的确快完成了,所以我才发进度贴。 对于今天收到某条短消息的叫我别发进度贴,并表示本贴带有骗和闹成分的人 我只想告诉你:别人是别人,我是我。别用审视他人的眼光一视同仁。那样只会体现出你的肤浅而已。 至于你在3月发贴说TM4的汉化将会不久发布那时我好心劝说还早,你那义正言辞的“不信”是不是还历历在目? 是不是很好笑? ------------------------------------------------------------------------------------ 6月13日 文本全部润色+校对完毕。但不排除名词有不一的情况。假如有也没事,届时可以在BUG回收贴里反馈。 图片里有繁体字和未汉化的部分,也已经发给美工P图了。 进度比我预想得快。希望之后测试没有啥大问题吧(笑 ------------------------------------------------------------------------------------ 6月23号 几经波折,神哥终于给我绝大部分文本的PKG文件了。由于开始没按照他的步骤做导致不能保证导入的正确性,我都有点怕这游戏会烂 不过还好在死过一次机后又收到一份新PKG文件,发给众多测试测试后表示男猪女猪通关毫无鸭梨。放心了 但回馈上来的文本错误什么的还是有不少的。前几天一个人从早上5点30校对到7点50,又从晚上5点校对到8点半总算把大部分文本纠正过来了。 其实当中还有换行符修正的问题,这里不说了,要讲可以码上个300字╮(╯_╰)╭ ------------------------------------------------------------------------------------ 6月30号 早上和下午的第一批考试考完,顺便更新一下 补丁制作问题搞定,不过是神哥重新写的,打起来还不算麻烦。 但图片全部导入后发现图片除了LOADING时出现的地名有汉化其他例如菜单什么的完全没有被汉化过。。郁闷了 基佬表示根本不知道图片在哪里- - 如果有人知道菜单等图片在ISO的具体问题请在BUG回收贴里标明 完 接下来是感谢的人 第一位:神哥(wefgod)。半路接烂摊子,我其实都不好意思把这个坑丢给你。但这坑我有言在先决定不能坑掉所以就经过再三挣扎还是厚着脸皮来找你了。 神哥写了好多程序,包括图片导出,导入,傻瓜补丁,字库,PKG文件,死机解决,补丁制作全是他一手包办。可谓真的是神一样的男人。 第二位:基基(plutoless)。润色方面辛苦你了,记得有200K吧?果然神润+神翻,抱一个先~ 第三位:豆子(永远的伊苏)。原破解之一,也是我要求测试后丢字库文件的破解,他的事迹不用提都知道吧? 第四位:凤姐(我丫儿火星人)。帮我重翻了道具文本,122K吧。辛苦了 然后是某LU友情客串的人,以及工口疯,烤鱼,寂寞,提拉,手机帝的润色。各种测试就不一一列举了。名单里都会有参与过的人的名字 感谢你们的参与和付出 最后,CG汉化组经历了各种变革,发生了好多事情,许多人的离去导致汉化人员与汉化作品急剧萎缩。在此希望有更多人能加入到汉化组来,为玩家奉献更多汉化游戏。 组里目前缺强力破解,强力翻译。 以下是连接:http://www.cngba.com/thread-18753069-1-1.html 今天发现了一个很有意思的截图如下



    可以确定是CG汉化组里新人招聘群里的,并且参加过测试的人。 嗯。 1。这游戏的确如你所说曾经有这样的问题。但这不是BUG。只不过相关BIN文件没导入而已。 2。问题早解决了,你要秒删什么的随便你。以为测试了点皮毛就了不起了?还透露消息?恭喜,火星消息一条GET。爱信不信?笑止千番。我倒是想看看到时候有多少人喷你这个无间小子。(笑 3。要转载,麻烦多玩转载的时候全部转载。不要删除这段。谢谢。 4。滚出汉化群 汉化名单: 策划: selfrain(炎) 舎得(基佬) 破解: WEFGOD(神哥) 永远的伊苏(豆子) 冷翡千翠(酱油) 舎得(基佬) 翻译: 坂田十四郎(龙P) 阿华 绪方纱夜(傻夜) 我丫儿火星人(谁) Hayate(茶水) 飞飞toto 润色: アルトリア(香香) 孤独の桂 T提拉R 乄幻の想 s5211314 lolov-KK 桂 plutoless(基基) 美工: AKIRAの天空 Crazy_Fish(烤鱼) 测试: 香香 天峰子 sophia_H 660101(飘零) 舎得 蒹葭.苍.苍(小苍) sophia_H(迴忆初梦) 我又点知吖(小乐) fuyiang Lucis use1230 omi63222020(风轻云淡) iop_123(缝紧) 修正: 香香 天峰子 炎 网盘: newzcl(末日) 汉化说明: 1.本补丁只适用于原日版ISO。最好不要RIP,如果在RIP后出现各种死机问题概不负责。 2.LOADING时的图片绝大多数汉化(某些图舍得没给,导出也找不到,很奇怪),菜单以及道具之类的图片由于找不到TM2文件未能汉化。(如果有人能找到可以反馈到BUG回收贴里,找全马上出完整汉化版) 3.由于系统读取文本地址不同,某些地方可能会出现日语,这是没办法的事情。字体全部为简体,如果游戏内出现繁体,那么是因为字库里无此字的简体字就自动用繁体代替所致。同样没办法,字体占的容量相当小,合适的字体只找到这个。 4.在道具灾害贴示版里会出现换行不自然的现象,说明一下:这是由于翻译在翻译日文文本的时候没有把换行控制符也一起校正。我和工口疯弄了好几天也没完全弄干净。122K的文本里有超过2000个以上的换行符,又不能批量弄。所以只有麻烦大家把换行不自然的地方以截图的方式发在BUG回收贴里方便我们修改。力尽做到完美。在这里先感谢大家了 5.最好在电脑硬盘上打补丁,然后拷贝PSP。不要在PSP上打补丁 6.本补丁并非最终补丁,会进一步完善。若是对图片未汉化等因素不满意的请绕道而行,谢谢。




    P.S.下载前,先感谢下CG汉化组的各位大大吧!他们的辛勤劳动才完成了这个游戏,这游戏汉化过程中有不少的曲折,但是他们依然填了这个坑,没有放弃!试玩下来质量比那些TXXXBUS的好的多了去了!!!还有多玩的转载,请转载全部内容,啥时候你们也搞个这样的好游戏出来呢?也别整天转别人的嘛,还有那些个啥喷子,此贴尽情的让你们喷,伸手党也有好坏,至少那些伸手还不尊重别人劳动的,好切投胎拉 By Amitiel


    [



























    主题推广




    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    切换至【手机版】| 主站| Archiver|

    JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

    |网站地图

    GMT+8, 2026-6-29 01:29 , Processed in 0.425004 second(s), 62 queries .

     

    快速回复 返回顶部 返回列表