搜索


会员资源切换至【手机版】

切换本帖至【手机版】


开启左侧

龙音唱片 -综合类-成吉思汗的梦 龙音新世界音乐系列蒙古专辑 Dream of Genghis Khan [龙音香港版 RA-991015C][APE]

[复制链接]
发表于 2021-8-11 22:56:13 | 显示全部楼层 |阅读模式

游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 1 才可浏览,您当前积分为 0


资源信息:



专辑中文名


: 综合类-成吉思汗的梦(龙音新世界音乐系列蒙古专辑)


专辑英文名


: Dream of Genghis Khan


艺术家


: 龙音唱片


音乐类型


: 民乐


资源格式


: APE


版本


: [龙音香港版 RA-991015C]


发行时间


: 1999年


地区


: 大陆,香港


概述


:




联合制作:


龙音制作有限公司 / 新概念文化事业有限公司


出版发行:


龙音制作有限公司


唱片编号:


RA-991015C


作曲、编曲:


梁铭越


资源出处(Credit):


BT


专辑介绍:


  结合东方冥想哲学,西方break-beat dance节奏,以及当代音场构成。随之筑起的音乐感受是蒙古大草原上时而雄伟的气势,时而荒凉的忧悉,诚为对欧美意识形态主导的Word Music的一大挑战。   一张撷取蒙古族音乐元素的世界音乐专辑,专辑的封面是一幅成吉思汗的画像,采集了蒙古草原上的双声唱法与潮尔(chaar)音乐,以长调歌曲(long song)做基调,搭配上现代音乐的合成,铺展出蒙古草原的旷古幽情。整张专辑除了由内蒙古歌唱家赛音斯琴和乌云独唱的两首蒙古歌谣之外,所有的音乐旋律皆是由传统与电子合成乐器复合而成。


主要乐曲简介:


潮林道   潮林道是蒙古长调的一种,亦称潮林都.是蒙古民族的一种男性长调歌手为主旋律、低声部为辅的二声部民歌。潮林道民歌的唱法比较独特.两个声部共同创造出一种浩瀚而深邃的意境.低声部(潮尔)以它那博广的气势象征着沉寂的大地、宇宙的运转、时光的流逝。在低声部的补托下,高声部用长调的持有演唱形式,采用各种华彩唱腔表现跳跃的高音,有一种遥远飘渺的空间感。潮林道既有庄严的神圣感.又表现出生机勃勃的大草原生活,美妙的歌声与大自然的风景融在一起,再现了艺术的美。“潮林道”只在特定的庄严隆重的集会场合下演唱。歌词严肃,内容大都是歌颂大自然的壮丽景色.或缅怀祖先的丰功伟绩.以及表达对友情.对人生良好的祝愿等。蒙古旅民歌、在中国乃至世界都深受人们的欢迎和喜爱,成为鲜艳夺目的瑰宝。 辽阔的草原   这是流行于内蒙呼伦贝尔盟的一首传统长调民歌。全曲表现一个年轻牧民虽然有了爱人,但爱人的心思象随时都可能遇到泥滩的草原一样,令人难以捉摸。全曲四句歌词,由两个乐句构成的曲调反复一遍咏唱。每个乐句都以连续向上进行的曲调开始,表现了年轻牧民对爱情生活的追求。但是爱情生活的道路并不是一帆风顺平坦无阻的。接下去,时紧时松、起伏跌宕的旋律,象波涛一样上下翻滚,正是他内心惆怅不安的真实写照。长调是蒙古族牧民在放牧时演唱的一种牧歌。它产生于广阔无际的内蒙大草原,是蒙古族牧民在长期游牧生活中集体创造出来的一种深受内蒙各族人民喜爱的歌唱形式,是丰富多彩的蒙古族民间音乐中最富有特色的一个组成部分。长调民歌大都属上下两个乐句的单乐段结构。自由、舒缓、漫长的节奏,开阔悠长、绵延起伏、富于装饰的旋律,以及真假声并用的演唱方法,具有浓郁的草原气息。长调的演唱形式主要是独唱,也有齐唱和一种称作“朝日”的二声部演唱。演唱时可以是徒歌,也可以用马头琴或四胡伴奏。这首民歌流传很广、历史很长,上世纪五十年代,在世界青年联欢节上获得过演唱金奖。它的歌词大意表现了草原是宽广的、大自然是难测的,而人的情感同样是宽阔、多变、难测的。音乐在宽广、豪迈中有一丝惆怅。 成吉思汗的梦组曲   由“马头琴幻想曲、阿尔泰之歌、诺丽格尔玛”三个部分组成,梁铭越在此专辑中作了大胆尝试,使用西方的中提琴模仿马头琴的音色,这个组曲尤为乱真。 玛柯达赞歌   这是一首蒙古族非常有名的歌曲,使用了传统的双声唱法“呼麦”,双声唱法意指一个人藉由软颚、喉头、嘴唇、舌头、下颚的精确动作,可以同时间唱出两个音(有时甚或可以唱出三个音),也就是说一个人就可以唱出和声式的音乐。双声唱法依其和声的高低,分为 kargiraa(持续基音是极低音的胸腔共鸣)、sigit(持续基音是喉头共鸣的男中音)与khoomei(持续基音是鼻腔共鸣的高音)三种基本类型,又另有borbonghahdur(激流滚动状)、ehzenghilair(跳跃的马)、chilandik(蟋蟀唱歌)与doomjooktar(闭嘴喉声)四种演唱技巧变化。 蓝蓝的天   这首歌我们最为熟悉——“蓝蓝的天上白云飘,白云下面马儿跑,挥动鞭儿响四方,百鸟齐飞翔。要是有人来问我,这是什么地方?我就骄傲地告诉他,这是我的家乡。”是的,这首歌就是“草原上升起不落的太阳”的蒙语版,几经译唱《草原上升起不落的太阳》这首歌的歌词原来是内蒙古民族歌舞剧院的著名作曲家美丽其格用汉语写的,后来由蒙古族诗人那·赛音朝克图翻译成了蒙古语。在牧区,人们用蒙古语演唱,表达更为自然流畅。 锡林郭勒   描写的是幅员辽阔、风光无限的锡林郭勒草原,它位于内蒙古中部,面积20.3万平方公里,是我国五大草原之一的内蒙古草原的重要组成部分。北与蒙古国接壤,南与河北省相连,锡林郭勒草原大部分地区海拔在1000米以上,千里草原,碧波荡漾,山水迭映,鸟语花香,千古绝唱中“天苍苍、野茫茫、风吹草低见牛羊”的神韵是锡林郭勒大草原的真实写照。


分享说明:


本资源来自BT,谨向原发致以最诚挚的谢意! 为了保留原资源的完整性,打包发布并对文件名稍许修改;压缩包含修复记录。



按:实际曲目与封底稍有不符。


专辑曲目


: 01. 潮林道 [0:05:12.12] 02. 辽阔的草原 [0:04:44.63] 03. 成吉思汗的梦组曲(马头琴幻想曲, 阿尔泰之歌, 诺丽格尔玛) [0:15:32.00] 04. 玛柯达赞歌 [0:03:56.00] 05. 蓝蓝的天 [0:04:05.00] 06. 大漠瑰 [0:08:28.50] 07. 鹰舞 [0:04:23.50] 08. 海市蜃楼 [0:04:24.00] 09. 锡林郭勒 [0:03:52.25]

主题推广




回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

切换至【手机版】| 主站| Archiver|

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

|网站地图

GMT+8, 2026-3-26 14:05 , Processed in 0.350282 second(s), 121 queries .

 

快速回复 返回顶部 返回列表