搜索


会员资源切换至【手机版】

切换本帖至【手机版】


开启左侧

莎士比亚十四行诗全集 英 莎士比亚 中译本 扫描版[PDF]

[复制链接]
发表于 2021-8-9 17:46:19 | 显示全部楼层 |阅读模式

游客,本帖隐藏的内容需要积分高于 1 才可浏览,您当前积分为 0


资源信息:



中文名


: 莎士比亚十四行诗全集


作者


: (英)莎士比亚


译者


: 曹明伦


资源格式


: PDF


版本


: 中译本,扫描版


出版社


: 漓江出版社


书号


: 9787540717346


发行时间


: 1996年03月


地区


: 大陆


语言


: 简体中文


概述


:




内容简介


:   十四行诗是一种诗歌体裁。外国诗坛写十四行诗的诗人,有如星汉灿烂,他们的成就构成了世界诗歌史上耀人眼目的一章。在这些辉泽灼灼的星群之中,英国伟大诗人威廉·莎士比亚(1564——1616)是最为辉煌夺目的一颗巨星。   根据莎学专家的研究,莎翁传世的十四行诗合集共有154首。这些诗歌基本可以分成两个部分,一部分是写给一位英俊男子的,另一部分是写给一位黑肤女郎的。前者包括合集中的第1至第126首,后者包括第127至第152首。这些诗先是辗转传抄,流传于莎翁的朋友间,而后才由出版商结集出书行世。   莎翁这些十四行诗,虽然是写给朋友和情人的,但涉及的内容十分深广,已远远超出了吟咏友谊和情爱;其抒发的感情,也不仅仅囿于对爱情和友情的咏叹,而是处处激扬着诗人对真、善、美的讴歌,对假、恶、丑的抨击,对人性解放、个性尊重、社会公平的向往。十四行诗的形式,经过了莎翁的实践与改革,扩展了容量,丰富了语汇,增强了表现力,变得更为精致、完美。这154首十四行诗,实是莎翁人文主义精神发展成熟的标志,是其高超艺术水平的丰碑。   译者曹明伦先生多年从事英语诗歌翻译的实践与研究,有译著多种问世,甚得读者及专家的好评。他迻译莎翁的这部十四行诗全集,追求译笔严谨、用词精当、神形兼备,并且着力传达原诗的理想与激情、情感与体验、风趣与机智。译者还融汇近年国外莎学研究的最新成果,编写注释数十条附于有关的诗歌后面,对于解析莎诗的一些疑难,不无裨益。在国内莎翁十四行诗全集译本尚不多见的情况下,曹译本不失为一个独具特色的版本。


内容截图


:




目录


: 出版前言 1 2 3 ...... 154

主题推广




回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

切换至【手机版】| 主站| Archiver|

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

|网站地图

GMT+8, 2026-3-24 07:53 , Processed in 0.667382 second(s), 121 queries .

 

快速回复 返回顶部 返回列表